There's one other thing we might do. What about Korean players, in Korea or otherwise? Also Chinese and Japanese players.
Since NC don't seem too bothered about the North American market, English-language correspondence might be making a limited impact.
However, they are Korean and care about the Korean market. Letters written in real (i.e. not machine-translated) Korean, preferably from actual Korean players, would doubtless have a greater impact. Messages like those may be more likely to reach executives in unaltered form. Chinese/Japanese-language correspondence from Chinese/Japanese players may similarly appeal to their interest in the broader East Asian market.
For the rest of us, we might be living in the wrong market for NC, but writing them in Korean can't hurt. If we have native Korean speakers here, perhaps a translation effort could be coordinated.
This might be a long shot, so no need to pester acquaintances/strangers (unless you want to
).